杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.3 m- Y0 r6 w! v
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿& ?: L% s- Y' A! V, P
5 X# X) x0 K" F# A& {
The only thing I’ve never revealed to you
  q1 w! I8 _# m, q! d* z1 ^That I’ve concealed within my heart is that I love you. O/ k7 f) g0 q8 W9 Z# X( q  p
. D- u6 O6 [; _8 C/ A8 `0 b
我想我從未表露出
% C0 [2 k8 Z  P- D8 x0 \$ j* z深藏在我心底的那句
' i4 L7 p$ h9 ^( ~8 ~5 h+ w. l我愛你  
# o+ T. x$ f9 l) W% A
! P! b9 p, H9 LFrom the first moment we met,
5 G7 C; n8 b1 J9 z- cI already loved you with all my heart) z, S, c8 C, a  p( F
0 P" C' Y+ v5 ?4 }2 G4 \
在遇見你的第一刻
$ B6 w, o1 H( P8 F: T: @你已經深深的佔領了2 f5 {: c8 z& t
我的心
( S/ {- a, k: ~, \- O# `" t3 @- P! N' c" N2 L3 W  N
We meet and talk everyday,
  F0 [  @: ]9 q! I. UBut we’ve never discussed the matters of the heart
) {, G1 r$ q! |4 t4 Z+ m5 W9 l2 b( J3 }" a: ]0 A& O( O* r
縱然朝夕相處6 ^  y% i4 E' z' X
還是不能肯定你的心意+ M0 |$ Q, S$ {; Y# P& ^3 |9 K

9 }9 C+ S$ N; n, sIf I gazed into your eyes and searched your soul,, ]7 R: R7 z0 s1 L4 q/ g
I would probably know how you feel
5 T& }, M1 _3 m0 Q5 u$ ?凝視著你的眼 ) S2 g# A. R+ d' Y/ @; S7 P' o! a
搜尋著你的魂
- S8 u& m- D5 A/ T. [- z' v4 O7 v我也許就能了解
2 W; D5 q. |1 v; M0 F你的心情0 e  ^5 \$ B* w! o5 F3 d7 V
  g; e# u& h6 x7 d
Love… just the word love
, _7 N: P: F1 l( sWhy is it so difficult to express?3 N, S, u3 i) ?# h( d3 r& o
9 O6 T1 k& T7 m( J* |7 P
愛  簡單的一句愛- D: u& e6 u" D0 i
為什麼
1 E' K7 \3 u" \; T- T4 w1 x0 Y3 w如此難以表白?
" H0 J8 L$ _! o% q$ [
( m. _3 h2 b3 D( UI want to confess that I love you,
+ h- N1 v$ T2 W- N, wBut I never did# a# O: o9 W: j4 ~; k8 B
' \2 _' z; J6 ]" ^0 V2 X
愛你 想要告訴你
4 M* i: V2 s7 r! F7 q! [! ?卻總是說不出來2 V6 H1 B$ c, p  |- d$ L! [

2 e& [0 p( M( x# b! n) }One day you’ll probably slip through my fingers% V. o4 _( K8 a# u/ ?
也許有一天 - j$ i$ c% `/ N6 Q
你將從我指間滑漏
8 i: z: _% |2 ^* t! {! d( |/ _' |8 r/ A+ \
If today isn’t too late,% k8 t) s: D0 Z3 v
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
0 |; ?  F+ j5 u& |+ |8 z
1 q2 K- I9 Q0 M+ K; m2 A4 t希望今天還不會太晚# _. |; m+ L/ I& n
讓我向你表白) g! g% ~6 i  c+ N: u$ K
我心底的秘密
" K1 x! C# h4 O: z7 e$ a5 e
; D9 L* J! ^+ @" e; E+ YI don’t want my love to turn into something that will just drift away # h, Q# S2 T) }( w

, c( t1 {# M9 d* m# ^+ G; _, |' X- C不要讓我的深情 隨風而逝
& U$ M4 {: C" n9 T5 X4 C+ a+ d' `- t4 H* O/ ~, C- V, I0 `1 V
Can I entrust it to you?
) `$ {0 J/ {" M5 l' {Entrust my love within your heart+ H% v* y2 Z, U7 z; U0 r0 J
可否讓我托付給你?
( ?. M5 _$ W1 Y# Y" N/ O+ M, j托付我的愛   g: x0 q$ H& s" `7 ~
收在你心裡( _* ^; d" f. C) X+ @4 z. U

. `* Z( V' ~* S& E0 }Love… just the word love# g1 k: p' d( m! o4 R
Why is it so difficult to express?$ l6 O# t2 U5 q! r, ^: ~7 U' d

" g3 W- u* x2 f4 m愛  簡單一句愛+ x7 S, ?; m0 O% P4 k* F
為什麼如此難以表白?2 `& b$ l$ y. a4 E2 B) x
, y  o- H2 Q# `( @
I want to confess that I love you,/ p8 c+ ~& H9 n  q6 P
But I never did
% L$ f  T7 a5 D- Z4 M6 G2 B* s& W  g% L' n* u
愛你 我想要告訴你$ e+ C8 R( D* z* [: t" x! B. T4 \
卻還是說不出來' T; _4 C  I7 v- Y

: J$ ^) |% [' t0 ^One day you’ll probably slip through my fingers& U% ?8 A0 s; h4 o6 ^% H7 d
$ \9 l( }8 `- }/ F& K6 m
也許有一天
& I9 Z8 |- `' m, l" U你將從我指間滑漏
9 b9 \, y1 X3 r2 j' p. p: A& Q/ f! d: L" S' V1 R6 [
If today isn’t too late, . P- q4 W6 B/ u* L
I want to reveal something my heart has been waiting to confess6 S& j- x" l( O' L) w& a+ U2 B
  f# o0 g# k6 @# `5 b* a
希望今天還不會太晚
# F6 S: y! Q: {# G讓我向你表白1 E% Z* L+ Y6 M
我心底的秘密
: R- r* j8 K4 M1 R
+ L! F3 h; R. j, u! I9 l' i  I9 O1 UI don’t want my love to turn into something that will just drift away
9 y- M  ^3 r6 s$ E+ M( O- n
( L* s! H1 K  a- x% h6 Q不要讓我的深情 隨風而逝
7 U7 K( Q3 N/ S3 c& @: z
4 R4 }8 N0 ]& X& n/ Y: e: ECan I entrust it to you? ' k+ E% p; g1 x3 B- ^$ @2 E/ I
Entrust my love within your heart
3 s, d- f9 k4 N; y( S) f0 @' ?( Z& m5 w. h( M+ P# T
可否讓我托付給你?
+ P, z1 ]0 w: S$ d" X! X托付我的愛
* p- J) H- ^# a收在你心裡
7 a  N1 L) X, d, |- d( N* C
8 ~1 D  u8 ~! b1 o3 k0 Q1 a* m" d7 zCan I entrust it to you?9 C& W# {1 G1 L" M- M+ ~/ ]
Entrust my love within your heart
/ j- f8 _) A1 p; Y# |3 u9 T7 {+ w) G: `5 [  b$ |
可否讓我托付給你?
$ ~1 v6 L) Y) f' X  c* b托付我的愛 收在你心裡
4 S4 d8 d; @. w
& C6 g/ ]3 I$ K7 A% o, |
. z. g' Z& U* Z
8 o& C* u8 L# m) j" r- I5 g+ o0 r: @$ q

$ f! c' e! r# G1 z* F; X  @对唱曲参赛译稿1 N( R9 C2 z" C  E  G" n

( B1 A4 v, J5 K! W: c# }The moonlight is shining brightly,
2 x' t  |1 ^4 P7 G' R" kMaking the sky glitter like gold,
3 M3 `0 _3 t% q" cWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 ~( s2 f5 E4 F' g# ^
/ K, l3 Y* K4 T$ S皎潔月光下# q( h0 h: h; D" {7 n
天空金銀閃爍9 }* k$ A2 P$ z2 [" @8 N( I+ g2 A
凝視著星空/ O( V+ ~5 w, W$ V* u
我心充滿快樂: w5 Z# i/ G- w0 B7 n( P

+ j8 C4 p% e; P* MThe moon is shining brightly in my eyes' C4 s+ i( E: i5 t
The sky is happy down to its soul
. n+ G& \! v& [$ @6 cWith the moon kissing it every night
/ ]: o6 m- G' A8 ~6 ]% ^Seeing the sky content with its love: A7 G: ^  G5 c% l7 l, G8 L/ u$ B

6 g; h( w8 P' J9 E0 }+ S月光映在我的眼底) n0 u, K2 P6 ^2 H* b2 u
月夜陪著我一起沉醉3 s  E- _; F; |4 ^
月光輕吻著夜幕   a" K' h( O, g3 p
星空充滿著歡樂' S  l, b0 s7 j- P% Q) _% P% O5 R

3 e& F$ l. d- N1 JIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
6 x4 \; |  d$ h* D4 V. i& t
6 L2 c9 O' L8 c  c" S& b& N我心卻充斥著憂鬱
- }9 ?; `6 v7 D5 h2 _& G* S" F2 m害怕我們的愛
5 I  D9 C+ l4 E終將逝去* K) c* F  g: |. N. E) d, V: X

! E; `& }! P: PYou needn’t fear anything 0 V. l3 V4 s5 x$ c; H7 j% {5 Q0 T
My love is filled with happiness, loving you steadily 5 a* i+ V; B2 a- x0 a, T

$ b8 T" W( U4 s  g# m你勿須擔心憂鬱
% W+ U" d) @: h+ G我心充滿著歡欣" ?; m1 l+ X( g  @
愛你
% j5 G- g( ?. w堅定不渝2 z  s( u7 P! r- \

3 m6 v3 k4 q$ c, ^& m8 P" cEvery other word you utter is love" J6 J7 j5 L2 f6 z. k  w
I really want to know just how much you love me
, }" o3 W  P1 C
4 o5 W( g9 J' Q/ Z" @: r你的一言一語都是愛
0 y) g9 _' H  t0 t. B我真的想知道你到底愛我多少
8 X4 _2 ~% l6 a2 I5 q* `
0 T6 G  d5 H) z7 n+ K# AI love you I love you with all my heart
/ G+ o+ ^) G* o1 c1 s+ RNothing can compare to my love+ q# j: n% Y0 N* q6 s! X
0 J) R4 p" b1 g
我的愛 全心全意
, z6 e" C) ?, d你要知道 我的愛無與倫比
# X0 z. [: n) {3 N( g# ~
9 n( G8 c% E) j( @" I7 zCan it even fill up half the sky, P’? . P4 r' l% t# b; F5 G7 D

. x( R3 k9 U; E6 [) X+ @3 G/ S能覆蓋半個天空嗎?' F5 F  ~  Y& v% b: P

& z# @2 K: {% b6 [8 n9 XThe whole sky couldn’t even reach half my love 4 r6 h: c7 h) t
整個天空 也不及我一半的愛8 l1 |5 J2 p* }' H' D

7 a' \" u$ R; ]6 \) g' g; nI want so much to see inside your heart
, G" ]; P7 s3 e
8 X, L3 W0 T: t我想看透你的心
6 W  |" ~  L3 J9 c+ X0 _7 R& N; l- x. Y/ b* M+ Z; k
I invite you to rip it out( R) {: h5 O7 ?! J1 p7 E
To prove my love, I’m willing to die
) Q8 @+ j7 ]! \7 `! m
. n' g3 |: g; n; p我歡迎你將它打開. `* L' c6 C* b! j7 D
我願意用生命   v& n! O/ [# g4 \) J
來證明我的愛- R9 m6 }' U! m) b. n; P0 N0 _

- s; \4 u5 l; Q6 f5 oI’m still filled with fear/ [7 C$ k& H& _1 ~; m
Your glib answers are like 100 silver tongues # \) @5 |% E' z# w9 R
2 R! C& d* G. T3 H7 P
我依然滿心憂鬱6 v- e0 ?) ?7 v; i6 v+ T
你千百張口 銀般閃爍的巧語
' n3 Q& J. Q9 |9 X! E6 |
7 J- A5 `4 ~3 _' H+ `4 H  F4 _, FI regret not dying $ K! t; W9 _, H, V
I only have one tongue
) s; O/ l) K' r  G7 K& k6 zIt’s nothing close to 100,000
: ?9 N& A: z+ y" j% Z
7 q" Y& H( F& c5 `可惜我未能以死證明
0 ~6 K+ T( q# D; a我只有一張口 : C+ y/ `5 b% C; X$ a
遠遠不及千萬 + S/ R1 T9 [7 G% ^

3 M+ y- d- P4 ]With such a tongue as yours, 9 }& o. C% y; q2 L5 l
Your speech can’t even keep up with it 0 \- `% E7 u% X' K6 \

: }5 b# `5 o3 v4 P這樣一張巧舌
8 Y' y, W" Q4 R" A; C2 h( n你的言語都跟不上2 D! X+ A: t/ Q2 B
+ }, o; v- Y- L- H# n
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: k- `4 X" K* h- Z8 g如果我真有千百張口9 ^/ G) h. ?9 k( d( `3 U8 R5 R
我將對你訴說
9 N9 B& |6 e: V5 }; L( h( o; x( \千萬個心思
( p, ]$ e- H; M+ \1 o# v( E; G* v. l- H) B% h
Rambling on about a thousand words of love# b1 a/ T" M) V% a% \% C" f: ~. F

, F+ W, S- f( I) u& E% g; G訴說千萬個
9 \9 x. }4 H1 k9 v4 d- M: a愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...: V, h4 W/ `3 y4 d5 G7 ]
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

- G2 `1 i; \% G是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 08:05 , Processed in 0.058031 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表